Dawn

I, who have been blind in describing the truth

I saw a guide who from night to dawn

I was filled with fruitless lamentations

I saw a man, the worst of creation

The city of Derna, on a sea without a sign

Its people, its scholars, are not interested in the marriage

The owner of a high position in the uprising

He made a beautiful eye out of the darkness

Writers in the eyes, sitting on high

In the consciousness of the city, seeing without pity

Conquerors in the example of lions

How with breath and air, I saw the heart

I opened the eyes of the heart

I saw a tiny bit of the external appearance, the inner form, no division

I, who have been blind in describing the truth

You cannot see the paths of truth or the heart of division

شفق

من که کوری بوده ام در وصف حق

مرشدی دیدم که از شب تا شفق

می به لب با زجه­های بی ثمر

آدمی دیدم زشرِ ماخلق

شهر درنایی به بحری بی نشان

مردمانش در عقد عالمانش بی دلق

صاحب والا مقامی در قیام

چشم زیبایی در آورد از حدق

کاتبانی فی العیان علیا نشین

در شعور شهر دیدن بی رمق

فاتحانی فی المثل شیران دد

چنگ با نفس و هوا دیدم دمق

چشم دل را باز کردم ذره­ای

ظاهری دیدم شکیل باطنی را لا فلق

من که کوری بوده ام در وصف حق

لا یری فی طرق حق یا دل فلق

No responses yet

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *